Z-A (the project)

Το Ω – Α, ξεκίνησε ως αρχιτεκτονικό project με τίτλο ‘Μια ψυχανάλυση της
Ακρόπολης, υπό την μορφή ενός πίνακα’.
Αρχικός σκοπός ήταν η δημιουργία μιας κοινής βάσης όλων των δεδομένων που
είχαν βρεθεί για την Ακρόπολη των Αθηνών. Ένας πίνακας με όλες τις πληροφορίες
εικονογραφημένες, μαζί με αρκετές σκόρπιες έκθεσεις πάνω στο θέμα, συνταγμένες
κατά την ώρα δημιουργίας των σχεδίων.
Από πολύ νωρίς, αυτά τα αυτόνομα κομμάτια, δημιούργησαν την ανάγκη να
οργανωθούν σε ένα βιβλίο, που θα αφορούσε πλέον, όχι μόνο το πανεπιστημιακό
περιβάλλον και τον κόσμο των θεωριών, αλλά όλους τους νέους ανθρώπους.
Ο Καζαντζάκης και ο Κακριδής γράφουν στην εισαγωγή της μετάφρασης τους της
Ιλιάδας, ́Πάλευαν και στου Ομήρου την τέχνη να βαθύνουν περισσότερο και τις
εκφραστικές δυνατότητες της νεοελληνικής γλώσσας να γνωρίσουν και να
χρησιμοποιήσουν καλύτερα…Η μετάφραση είναι πάντα μια συνθηκολόγηση,
υποκειμενικές και αντικειμενικές δυσκολίες σε εμποδίζουν να καλύψεις με την
μετάφραση σου απολύτα το πρωτότυπο. Μα όταν συνθηκολογείς ύστερα από τόσο
αγώνα, να μην προδώσεις ένα έργο που πολύ αγάπησες, έχεις το δικαίωμα,
νομίζουμε, να μην ντρέπεσαι για το αποτέλεσμα του αγώνα σου.’
‘Οι ίδιοι οι μεταφραστές δεν μπορούν βέβαια να είναι αντικειμενικοί κριτές του έργου
τους, νομίζουν ωστόσο πως και στο δικό τους το κείμενο ο Όμηρος ξαναζεί, και με
την ομορφιά της γλώσσας του και με την μεγαλοπρέπεια του στίχου του και με τον
πλούτο της ψυχής του τον ανεξάντλητο. Ξαναζεί και όλος ο ηρωικός κόσμος με τις
αρετές του και με τα πάθη του, ένας κόσμος τόσο μακρινός χρονικά, μα και τόσο
κοντά στην ψυχή μας.’
Ενώ λίγο πιο κάτω ο καθηγητής Παράσογλου σημειώνει, ‘Ακούγεται συχνά και είναι
σωστή η άποψη ότι για τους μεγάλους συγγραφείς της αρχαιότητας κάθε γενιά
δημιουργεί την δική της μετάφραση’.
Μια τέτοια σύγχρονη ανάγκη προσπάθησε να καλύψει και αυτή η εργασία.
Στην δική μου μετάφραση, συγγραφέας ήταν ο Παρθενώνας και τα κτίσματα της
Ακρόπολης, σε μία προσπάθεια να αποκτήσει κι η δικιά μου γενιά μια εισαγωγή στην
γνώση, στην γλώσσα της.
Το βιβλίο είναι μια προσπάθεια ενημέρωσης ότι στην Ελλάδα του σήμερα, υπάρχουν και άνθρωποι που γράφουν μουσική, θέατρο, φιλοσοφία, που ζωγραφίζουν.
Είναι δηλαδή ένα project αφύπνισης, που δηλώνει ότι υπάρχει ένα καλλιτεχνικό σώμα στις γενιές μας και ένα έργο συνειδητοποίησής της πόλης μας, της ζωής μας. Είναι μια εμπειρία, μια άποψη.
Το Ω-Α δεν μπορεί να μπει σε μια κατηγορία βιβλίου, η καλύτερη περιγραφή θα ήταν το artist book, δηλαδή τα λεγόμενα βιβλία γραμμένα από καλλιτέχνες. Είναι ένα βιβλίο on the run, για όταν είσαι στο τρένο, όσο περιμένεις κάποιον, όταν δεν σε πιάνει ύπνος, όταν θες να δεις τι σκέφτονται οι νέοι άνθρωποι.
Το βιβλίο Ω-Α είναι μία μοντέρνα και λιτή προσέγγιση της ιστορίας, των μύθων, και της αρχιτεκτονικής της Ακρόπολης συνοδευόμενο από εικαστικά έργα. Αυτά τα νέα σχέδια για την Ακρόπολη και τον Παρθενώνα παύουν να είναι αυστηρός αρχιτεκτονικά και μέσω του χρώματος προσπαθούν να αναπαραστήσουν τις αξίες του μνημείου. Η όλη προσέγγιση αυτού του project έγινε με σκοπό οι νέοι άνθρωποι, τα παιδιά αλλά και οι μεγαλύτεροι που δεν έχουν αρκετό χρόνο να αφιερώσουν για να εμβαθύνουν στην ιστορία της Ακρόπολης, να μπορέσουν με έναν πιο άμεσο και γρήγορο τρόπο να θυμηθούν και να μάθουν τα πάντα γι’ αυτό το μνημείο.